चिराग-ऐ-रहगुज़र

परछाइयों में खोजते रहे हमसफ़र अपना
दिन ढले छोड़ देती हैं जो घर अपना।

कब बन चला बेजान पत्थर सा ये दिल
कैसे बदले तखल्लुस संग-ऐ-मर्मर अपना।

न अरमां कोई, न मंजिल, न कोई आरज़ू
मकसद तलाशना ही है अब मुक़द्दर अपना।

कहते हैं वो कि बहरूपिये हैं हम
अश्कों को पी जाना है नया हुनर अपना।

खिड़कियों के रास्ते आ बैठी सिरहाने “ज़िया”
ज़रा ठहर, जला लूँ चिराग-ऐ-रहगुज़र अपना।

——–
तखल्लुस: pen name, But I used it here as identity.
संग-ऐ-मर्मर: marble
मकसद: purpose
बहरूपिया: one who tricks people by using disguise as a tool
हुनर: talent
ज़िया: light
रहगुज़र: path

And if you’d like to read in Latin script…..

Parchaiyon mein khojte rahe humsafar apna
din dhale chod deti hain jo ghar apna.

Kab ban chala bejaan pathar sa yeh dil
kaise badle takhalluss sang-e-marmar apna.

Na armaan koi, na manzil, na koi arzoo
maqsad talaashna hi hai ab muqaddar apna.

Kehte hain woh ki behroopiye hain hum
ashkon ko pi jana hai naya hunar apna.

Khidkiyon ke raste aa baidhi sirhaane “ziya”
zara thehar, jala loon chiraag-e-rehguzar apna.

——–
takhalluss: pen name. But I used it here as identity.
sang-e-marmar: marble
maqsad: purpose
behroopiya: one who tricks people by using disguise as a tool
hunar: talent
ziya: light
rehguzar: path